雙語(yǔ)地道熱詞:?jiǎn)螛屍ヱR
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:1269 次 日期:2015-01-14 14:36:22
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“雙語(yǔ)地道熱詞:?jiǎn)螛屍ヱR”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

一個(gè)人總喜歡“單槍匹馬”地應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),結(jié)果常常是“寡不敵眾”,導(dǎo)致“出師不利”,這時(shí)候就會(huì)感嘆還是集體的力量大!今天我們就來(lái)學(xué)學(xué)這三個(gè)詞用英語(yǔ)怎么說(shuō)。希望你一定要記?。罕M量不要脫離集體哦!私密事情除外。

1. 單槍匹馬play a lone hand

我們常說(shuō)“人手”,只有一只手來(lái)做事,當(dāng)然就是“單槍匹馬”了。

When investing in a business, he always likes toplay a lone hand.

在投資時(shí),他總喜歡單槍匹馬的去干。

2. 寡不敵眾be outnumbered

落單了,還被圍攻,通常的結(jié)果都是寡不敵“眾”,be outnumbered就是“對(duì)方人數(shù)多過(guò)我方”的意思。

The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.

她很勇敢,但終因寡不敵眾,被那幫人打暈過(guò)去

Knock into the middle of next week 字面意思是“打得某人不知道星期幾”,就是“把某人打暈/打得不省人事”的意思。

3. 出師不利get off on the wrongfoot

“開始就邁錯(cuò)了腳”,意思就是“一開頭就很不順利,出師不利”。

His idea was good, but he got off on the wrong footwhen he started doing it.

他的主意不錯(cuò),可一開始就出師不利。

這個(gè)片語(yǔ)的反義詞就是get off / start off on the right foot,意思就是“有個(gè)良好的開端”。

It's important to get off on the right foot in thisnew job.

開始一份新工作時(shí)有個(gè)良好的開端很重要。

更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)

更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:雙語(yǔ)地道熱詞:?jiǎn)螛屍ヱR
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺(tái) | 手機(jī)站點(diǎn)

版權(quán)所有:易賢網(wǎng)