流行美語(yǔ)第276課:撿到便宜真高興
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:1052 次 日期:2014-10-11 14:55:10
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“流行美語(yǔ)第276課:撿到便宜真高興”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!

>>>點(diǎn)擊進(jìn)入<<<

網(wǎng)校開(kāi)發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務(wù)員、財(cái)會(huì)類(lèi)、外語(yǔ)類(lèi)、外貿(mào)類(lèi)、學(xué)歷類(lèi)、

職業(yè)資格類(lèi)、計(jì)算機(jī)類(lèi)、建筑工程類(lèi)、等9大類(lèi)考試的在線網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)輔導(dǎo)。

Larry陪李華一起找公寓。李華今天要學(xué)兩個(gè)常用語(yǔ),up for grabs和psyched.

LL: Wow! Check out the price for this place...

LH: 很便宜嗎?多少錢(qián)?

LL: Wait...what's your budget? I forgot - $2000 per month? Hahaha! How much you should be able to afford after getting that new job!

LH: 兩千塊的房子我可住不起。我的標(biāo)準(zhǔn)是,房租不能超過(guò)一千美金!

LL: Well...it's $1200 per month. I guess I'll keep looking...oh - hey - this one looks tempting - "one bedroom in group house for $675 up for grabs.

LH: 跟別人合租,675美元一個(gè)月,價(jià)錢(qián)倒是滿(mǎn)便宜的,可是 Larry, 廣告上說(shuō)的up for grabs是什么意思???

LL: "Up for grabs" is a casual, informal way of saying that something is available - but you have to compete for it!

LH: ?。窟€要跟別人爭(zhēng)啊,是不是看誰(shuí)出價(jià)高呢?

LL: In this case, it means that the room is available to the first suitable person who is willing to take the room and pay for it.

LH: 哦,那咱們下手為強(qiáng)。太好了,我們現(xiàn)在正好有時(shí)間??齑螂娫捊o他們。

LL: (Calling) Hello? Hi there. Is your room still available? Ok, if it's still up for grabs, we'll be there in half an hour.

LH: 太好了,Larry, 你看。那一帶還有好幾處價(jià)格比較合適的房子,咱們正好一塊看了。

******

LH: Larry, 你覺(jué)得這個(gè)公寓怎么樣?

LL: Well, I can understand why it's still up for grabs...the bedroom is small, the house smells of cigarette smoke, and the housemates seems strange!

LH: 就是,怪不得沒(méi)人愿意租,不僅地方小,屋里都是煙味,而且那兩個(gè)室友也都怪怪的。我們還是去看下一家吧,就在街對(duì)面。

LH: WOW! 這里簡(jiǎn)直太棒了,而且還配家具,價(jià)錢(qián)只稍微貴一點(diǎn)。Excuse me, is this room still up for grabs? It is? Fantastic! I'll take it!

LL: You should see the expression on your face, Lihua! You seem totally psyched!

LH: 簡(jiǎn)直難以相信!哎,Larry,我剛才是不是特不正常?

LL: Well - 'psyched' in this situation means that you are really excited because you're happy.

LH: 能找到這么好的房子,我當(dāng)然高興了。I am totally psyched! 這個(gè)周末就搬家。

LL: I'm glad that you're psyched. I was worried that you wouldn't find a new place for a reasonable price that is close to your new office.

LH: 現(xiàn)在想想,搬家又要打包,高興勁兒一下少了一半。不過(guò)有些家具我不打算要了。Any extra furniture I leave behind is up for grabs.

LL: I'd be psyched if you left behind that new leather couch you got for Christmas last year. I'll take that one off your hands!

LH: 原來(lái)你在惦記我去年圣誕節(jié)買(mǎi)的新沙發(fā)。我還想讓你幫我搬過(guò)來(lái)呢!哈哈!

LL: Well, it was worth a try! You've got so much to be psyched about, Lihua - you've got your new, cool job, a new place, and the best friend in the world to help you move your stuff!

LH: 還真是,好事都讓我趕上了。

LL: I'm psyched for you.

LH: 那我們得慶祝慶祝。Now. What is something Larry would get psyched for...ah yes, - a free dinner! 晚上我請(qǐng)客。

LL: Larry certainly would be psyched about that! In fact, he's so psyched that he can't wait! This apartment hunting makes me really hungry.

LH: (Laughing) 別說(shuō),我肚子也開(kāi)始叫了。那你想吃什么?

LL: I'd be the most psyched for some Burger King! Their new triple cheeseburger sounds delicious! What do you think?

LH: 漢堡王?太不健康了。這樣好了,我點(diǎn)一份中餐,帶到漢堡王去陪你一起吃。

今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是 Up for grabs, 可以得到的,待價(jià)而沽的。另一個(gè)是 Psyched, 指特別高興。

更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)

更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:流行美語(yǔ)第276課:撿到便宜真高興
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢(xún)回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息和咨詢(xún)?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢(xún) | 簡(jiǎn)要咨詢(xún)須知 | 新媒體/短視頻平臺(tái) | 手機(jī)站點(diǎn)

版權(quán)所有:易賢網(wǎng)